Andininy Protestanta Malagasy Louis Segond 1 ARY tamin'ny andron'i Amrafela. mpanjakan'i Sinara, sy Arioka, mpanjakan'i Elasara. sy Kedorlaomera mpanjakan'i Elama. ary Tidala. mpanjakan'ny Goima, qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|DC542C2B-476D-47A6-8218-B1030FCDDE98 Dans le temps d'Amraphel, roi de Schinear, d'Arjoc, roi d'Ellasar, de Kedorlaomer, roi d'Elam, et de Tideal, roi de Gojim, qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|96AD39E1-27CB-4D6A-862C-C6D28407163C 2 dia nandeha izy ireo ka nanafika an'i Bera, mpanjakan'i Sodoma. sy Birsa, mpanjakan'i Gomora. sy Sinaba, mpanjakan'i Adma, sy Semebera, mpanjakan'i Zeboima, ary ny mpanjakan'i Bela (dia Zoara izany). qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|23AAFFA5-0708-4BF1-B6CD-CF0F945C1115 il arriva qu'ils firent la guerre à Béra, roi de Sodome, à Birscha, roi de Gomorrhe, à Schineab, roi d'Adma, à Schémeéber, roi de Tseboïm, et au roi de Béla, qui est Tsoar. qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|F223735C-6213-448C-BFDA-295AACE2D624 3 Ary ireo rehetra ireo dia nanao fotoana ka nivory tao an-dohasahan'i Sidima (dia ny Ranomasintsira izany). qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|C9A04EEA-45B0-41EA-A06B-6DFF9CFB74ED Ces derniers s'assemblèrent tous dans la vallée de Siddim, qui est la mer Salée. qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|954EBBBA-F391-482B-A077-E9EB2EC811C1 4 Fa efa nanompo an'i Kedorlaomera roa ambin'ny folo taona ireo, fa tamin'ny taona fahatelo ambin'ny folo kosa dia niodina izy. qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|16197921-AFF0-45C8-BA96-167EAA98EC58 Pendant douze ans, ils avaient été soumis à Kedorlaomer; et la treizième année, ils s'étaient révoltés. qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|A4393976-1A5C-4144-ABF8-5224B0B937E1 5 Ary tamin'ny taona fahefatra ambin'ny folo dia tonga Kedorlaomera sy ireo mpanjaka nomba azy ka name]y ny Refaita tany Astartakarnaima sy ny Zozima tany Hama ary ny Emima tany Save-kiriataima qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|131C673B-51FC-43AD-A051-C06852A1F773 Mais, la quatorzième année, Kedorlaomer et les rois qui étaient avec lui se mirent en marche, et ils battirent les Rephaïm à Aschteroè-Karnaïm, les Zuzim à Ham, les Emim à Schavé-Kirjaèaïm, qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|512FA05F-B666-4F95-A515-8725FB81A8D7 6 ary ny Horita tany an-tendrombohitra Seira hatrany Elparana, izay eo ani1an'ny efitra. qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|FBD72FCB-6D46-4DCE-AA7F-46109040A7EA et les Horiens dans leur montagne de Séir, jusqu'au chêne de Paran, qui est près du désert. qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|E56E8B9F-1F18-40D9-A2C9-3ED8F9C13D91 7 Dia niverina indray izy ireo ka nankany Ena-mispata (dia Kadesy izany) ka namely ny tany rehetra an'ny Amalekita sy ny Amorita koa, izay nonina tany Hazazon-tamara. qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|28641F39-BEBD-4E99-B72B-191BBEEA3684 Puis ils s'en retournèrent, vinrent à En-Mischpaè, qui est Kadès, et battirent les Amalécites sur tout leur territoire, ainsi que les Amoréens établis à Hatsatson-èamar. qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|1E25C328-9435-4781-BCAB-DCCB56C3AD6C 8 Dia nivoaka ny mpanjakan'i Sodoma sy ny mpanjakan'i Gomora sy ny mpanjakan'i Adma sy ny mpanjakan'i Zeboima ary ny mpanjakan'i Bela (dia Zoara izany) ka nilahatra hiady amin'ireo teo an-dohasahan'i Sidima, qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|0D232E9E-92E7-4B33-9DDF-75AD512C44F1 Alors s'avancèrent le roi de Sodome, le roi de Gomorrhe, le roi d'Adma, le roi de Tseboïm, et le roi de Béla, qui est Tsoar; et ils se rangèrent en bataille contre eux, dans la vallée de Siddim, qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|3190073A-42DD-45D5-9A25-A67F54A3A824 9 dia tamin'Kedorlaomera, mpanjakan'i Elama, sy Tidala, mpanjakan'ny Goima sy Amrafela, mpanjakan'i Sinara ary Arioka, mpanjakan'i Elasara; dia mpanjaka efatra no niady tamin'ny mpanjaka dimy. qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|DF2E9B27-B690-433A-9205-9A874293ACAC contre Kedorlaomer, roi d'Elam, Tideal, roi de Gojim, Amraphel, roi de Schinear, et Arjoc, roi d'Ellasar: quatre rois contre cinq. qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|8FEC7307-2AB3-4C81-B856-E160BD049948 10 Ary ny lohasahan'i Sidima, dia be lavak'asfalta, ary nandositra ny mpanjakan'i Sodoma sy ny mpanjakan'i Gomora ka latsaka tao; ary ny sisa nandositra tany an-tendrombohitra. qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|3E544B39-EE84-4538-8000-2842D70796F0 La vallée de Siddim était couverte de puits de bitume; le roi de Sodome et celui de Gomorrhe prirent la fuite, et y tombèrent; le reste s'enfuit vers la montagne. qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|3452925F-D0AA-474C-9E1D-CD1E52A47213 11 Ary izy ireo namabo ny fananana rehetra tao Sodoma sy Gomora ary ny hanina rehetra. dia lasa nandeha. qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|6BD04290-C312-4C10-A2E1-50C3CE9C73ED Les vainqueurs enlevèrent toutes les richesses de Sodome et de Gomorrhe, et toutes leurs provisions; et ils s'en allèrent. qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|A8818DA3-AC99-4D97-8C6F-DDE64D343FE5 12 Ary namabo ny zana-drahalahin'i Abrama koa izy, dia Lota, mbamin'ny fananany, dia lasa nandeha; fa nonina tao Sodoma koa Lota. qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|2ED63DF1-122B-4351-8735-D395E19A6198 Ils enlevèrent aussi, avec ses biens, Lot, fils du frère d'Abram, qui demeurait à Sodome; et ils s'en allèrent. qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|E1F6BDA8-D8AB-4823-BABA-6F16A3BF5BF2 13 Ary tonga ny anankiray izay efa nandositra ka nanambara tamin'i Abrama Hebreo izay nonina teo an-kazo terebintan'i Mamre Amorita, rahalahin'i Eskola sy Anera; fa ireo dia olona efa vita fanekena tamin'i Abrama. qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|791493D0-0A65-46B3-B12E-D4C1ACB6F033 Un fuyard vint l'annoncer à Abram, l'Hébreu; celui-ci habitait parmi les chênes de Mamré, l'Amoréen, frère d'Eschcol et frère d'Aner, qui avaient fait alliance avec Abram. qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|A1C7A64B-80D6-45C4-8171-FB89908E2231 14 Ary raha nahare Abrama fa lasan-ko babo ny rahalahiny dia nitondra ny ompikeliny valo ambin'ny folo amby telon-jato izy, izay efa nahay niady. ka nanenjika hatrany Dana. qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|755AD882-F989-4771-AFC9-6D611DC0E381 Dès qu'Abram eut appris que son frère avait été fait prisonnier, il arma trois cent dix-huit de ses plus braves serviteurs, nés dans sa maison, et il poursuivit les rois jusqu'à Dan. qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|66666136-0AD4-4E27-AC7C-84B2D88BEBCE 15 Dia nitokotoko hamely azy nony alina izy sy ny andevolahiny; dia namely azy izy ka nanenjika azy hatrany Hoba, izay ao avaratr'i Damaskosy. qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|9916ECFA-E026-49C1-91C2-19843F1816C7 Il divisa sa troupe, pour les attaquer de nuit, lui et ses serviteurs; il les battit, et les poursuivit jusqu'à Choba, qui est à la gauche de Damas. qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|F08157F3-C7FC-4ED7-9096-F79C04C5EE57 16 Ary nampody ny fananana rehetra izy, ary Lota rahalahiny sy ny fananany dia nampodiny koa mbamin'ny vehivavy sy ny vahoaka. qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|50514095-E936-4297-B9D3-1F4DD0EC0E8B Il ramena toutes les richesses; il ramena aussi Lot, son frère, avec ses biens, ainsi que les femmes et le peuple. qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|A4AC8DD7-57A8-42E9-8E91-01B33649BF48 17 Dia nivoaka ny mpanjakan'i Sodoma hitsena an'i Abrama teo an-dohasaha Save (Lohasahan'ny mpanjaka izany), rehefa niverina izy avy nandresy an'i Kedorlaomera sy ireo mpanjaka nomba azy. qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|171846FD-C36C-42E2-AAD8-5CFA8C8E3009 Après qu'Abram fut revenu vainqueur de Kedorlaomer et des rois qui étaient avec lui, le roi de Sodome sortit à sa rencontre dans la vallée de Schavé, qui est la vallée du roi. qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|B8EDF3A8-787D-4A1C-8E1F-EA860C749977 18 Ary Me1kizedeka, mpanjakan'i Salema, nivoaka nitondra mofo sy divay; ary izy dia mpisoron'Andriamanitra Avo Indrindra. qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|36556582-E04F-4544-BC39-A7BD29793918 Melchisédek, roi de Salem, fit apporter du pain et du vin: il était sacrificateur du Dieu Très-Haut. qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|FA62ED20-D49B-4AAD-B40B-25522AF80830 19 Dia nitsodrano azy Izy ka nanao hoe: Hotahin'Andriamanitra Avo indrindra anie Abrama, dia Andriamanitra Izay nahary ny lanitra sy ny tany; qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|ED2B7E60-6058-4751-91A3-B8AEC73F5E81 Il bénit Abram, et dit: Béni soit Abram par le Dieu Très-Haut, maître du ciel et de la terre! qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|13A64845-1A0C-413D-AA4F-B5E9F22EB25F 20 Ary isaorana anie Andriamanitra Avo Indrindra, Izay efa nanolotra ny fahavalonao teo an-tànanao. Dia nomen'i Abrama azy ny ampahafolon'ny zavatra rehetra. qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|02B7C764-CEF6-4D9F-93CC-88643DFD9BD2 Béni soit le Dieu Très-Haut, qui a livré tes ennemis entre tes mains! Et Abram lui donna la dîme de tout. qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|1832C9C6-A652-4482-BDF4-6A8F37C64EFB 21 Ary hoy ny mpanjakan'i Sodoma tamin'i Abrama: Omeo ahy ny olona, fa ny fananana ento ihany ho anao. qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|8E300D4F-D133-4897-8490-F62657E553F8 Le roi de Sodome dit à Abram: Donne-moi les personnes, et prends pour toi les richesses. qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|C3CC1641-4786-4ACB-9C37-A1EFAF9A6ECE 22 Fa hoy Abrama tamin'ny mpanjakan'i Sodoma: Izaho efa nanangan-tànana tamin'i Jehovah, Andriamanitra Avo Indrindra, Izay nahary ny lanitra sy ny tany, qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|6DA63BD9-F55D-4A39-B962-EB95FADC28BF Abram répondit au roi de Sodome: Je lève la main vers l'Eternel, le Dieu Très-Haut, maître du ciel et de la terre: qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|A7ABFCF4-7896-46B7-849B-B004CAF48F1A 23 fa tsy handray na taretra na fehin-kapa aza amin'izay rehetra mety ho anao andrao hataonao hoe: Izaho no nampanan-karena an'i Abrama), qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|1E43E242-996C-49A8-AED1-3BDDFDCAF49D je ne prendrai rien de tout ce qui est à toi, pas même un fil, ni un cordon de soulier, afin que tu ne dises pas: J'ai enrichi Abram. Rien pour moi! qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|14736EF7-B23C-4204-87E2-A0F198201A4A 24 afa-tsy izay efa nohanin'ny zatovo sy ny anjaran'ny olona izay niaraka tamiko, dia Anera sy Eskola ary Mamre; aoka horaisin'ireo ny anjarany. qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|DAA1BEAB-5E18-452C-860D-C952F89E02A8 Seulement, ce qu'ont mangé les jeunes gens, et la part des hommes qui ont marché avec moi, Aner, Eschcol et Mamré: eux, ils prendront leur part. qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|D130E174-B6B4-499B-A8D4-A3C7BAEFFAF4
|