Nehemia 1: 1-11

Andininy
Protestanta Malagasy
Louis Segond
1
Ny tantaran'i Nehemia, zanak'i Hakalia. Tamin'ny volana Kisleo tamin'ny taona faharoa-polo, raha tany an-dapa any Sosana aho,
qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|8BC730F4-B042-4356-9612-52C321C12A63
Paroles de Néhémie, fils de Hacalia. Au mois de Kisleu, la vingtième année, comme j'étais à Suse, dans la capitale,
qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|842E9039-1E2A-4817-A603-1EAB6715DF64
2
dia tonga Hanany, anankiray amin'ny rahalahiko, mbamin'ny lehilahy sasany avy tany Joda; ary nanontaniako azy ny amin'ny Jiosy efa afaka, izay sisa tamin'ny fahababoana, ary ny amin'i Jerosalema.
qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|731D495E-D390-4B9A-BC2D-C2B1AFF42E91
Hanani, l'un de mes frères, et quelques hommes arrivèrent de Juda. Je les questionnai au sujet des Juifs réchappés qui étaient restés de la captivité, et au sujet de Jérusalem.
qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|E0B0A64D-19D9-4DF0-AEBC-9F3DE356ECD3
3
Ka hoy no navaliny ahy: Ny sisa tamin'ny fahababoana izay any amin'ny tany any dia mitondra fahoriana be sy latsa; ary voarodana ny mandan'i Jerosalema sady nodoran'ny afo ny vavahadiny.
qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|77A21CED-5AC6-4F7E-A877-7DB945ACB05E
Ils me répondirent: Ceux qui sont restés de la captivité sont là dans la province, au comble du malheur et de l'opprobre; les murailles de Jérusalem sont en ruines, et ses portes sont consumées par le feu.
qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|9528DF9D-57AF-456F-9F92-6B424FEBDDB1
4
Ary rehefa nandre izany teny izany aho, dia nipetraka nitomany sady niferinaina andro maro ary nifady hanina sy nivavaka teo anatrehan'Andriamanitry ny lanitra
qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|EF74F4AE-810F-4709-ACB1-65854819E134
Lorsque j'entendis ces choses, je m'assis, je pleurai, et je fus plusieurs jours dans la désolation. Je jeûnai et je priai devant le Dieu des cieux,
qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|40B984D4-0BB2-4BBA-B5B0-21FE3638D070
5
ka nanao hoe: Indrisy! ry Jehovah, Andriamanitry ny lanitra, Andriamanitra lehibe sy mahatahotra, Izay mitandrina fanekena sy famindram-po amin'izay tia Azy sy mitandrina ny didiny,
qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|3628280E-0BC1-4F8D-8331-EAC085A246B8
et je dis: O Eternel, Dieu des cieux, Dieu grand et redoutable, toi qui gardes ton alliance et qui fais miséricorde à ceux qui t'aiment et qui observent tes commandements!
qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|FFA542D5-DD03-41EE-AA61-F2E50A69E3F6
6
aoka hihaino ny sofinao ary hihiratra ny masonao, mba hohenoinao ny vavaky ny mpanomponao, izay ataoko eto anatrehanao ankehitriny andro aman'alina ho an'ny Zanak'Isiraely mpanomponao sy izay anekeko ny fahotan'ny Zanak'Isiraely, izay efa nanotanay taminao; fa izaho sy ny mpianakavin-draiko dia samy efa nanota avokoa.
qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|D566C43B-ED63-49FB-A345-0544F1E259B9
Que ton oreille soit attentive et que tes yeux soient ouverts: écoute la prière que ton serviteur t'adresse en ce moment, jour et nuit, pour tes serviteurs les enfants d'Israël, en confessant les péchés des enfants d'Israël, nos péchés contre toi; car moi et la maison de mon père, nous avons péché.
qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|D564E4EF-3BA9-4E0A-B917-B6AB071FEB6E
7
Efa nanao izay ratsy indrindra taminao izahay ka tsy nitandrina ny didy, na ny lalàna, na ny fitsipika, izay nandidianao an'i Mosesy mpanomponao.
qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|6946FAD4-0799-4DF8-B37F-E7B90876D1C4
Nous t'avons offensé, et nous n'avons point observé les commandements, les lois et les ordonnances que tu prescrivis à Moïse, ton serviteur.
qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|B1917659-447E-4E94-8799-F555B3F2E9C7
8
Hotsarovanao anie ilay teny nandidianao an'i Mosesy mpanomponao hoe: Raha manao izay mahadiso ianareo, dia hampiely anareo any amin'ny firenena maro Aho;
qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|2A76A519-9ECA-4C18-BB3C-3602F8C857E7
Souviens-toi de cette parole que tu donnas ordre à Moïse, ton serviteur, de prononcer. Lorsque vous pécherez, je vous disperserai parmi les peuples;
qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|F36C5A45-BB98-4ACD-AF39-A75514EB8882
9
nefa raha miverina amiko kosa ianareo ka mitandrina ny didiko sy mankatô azy, na dia hisy voaroaka hatrany am-paravodilanitra aza ianareo, dia avy any no hanangonako azy, ka ho entiko ho ao amin'ny fitoerana izay nofidiko hampitoerako ny anarako izy.
qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|79BD7C87-E4F1-49E1-BA06-8531B62357AD
mais si vous revenez à moi, et si vous observez mes commandements et les mettez en pratique, alors, quand vous seriez exilés à l'extrémité du ciel, de là je vous rassemblerai et je vous ramènerai dans le lieu que j'ai choisi pour y faire résider mon nom.
qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|7005888C-8899-437A-91E5-C537A253AD7C
10
Ary ireo dia mpanomponao sy olonao, izay navotanao tamin'ny herinao lehibe sy ny tananao mahery.
qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|EC2B30C4-0B6C-4A7E-A7B2-D5C90E4E3FAE
Ils sont tes serviteurs et ton peuple, que tu as rachetés par ta grande puissance et par ta main forte.
qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|DFD241B4-9679-4975-9E19-392E26271FA8
11
Koa mitaraina aminao aho, ry Jehovah ô, mihainoa ny fivavaky ny mpanomponao sy ny fivavaky ny mpanomponao rehetra izay faly amin'ny fahatahorana ny anaranao; ary hambinina anie ny mpanomponao anio, ary aoka hahazo famindram-po eo imason'io lehilahy io aho. Fa mpitondra kapoaky ny mpanjaka aho.
qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|96E01A35-17D9-4BE4-A07A-A2B1CB7B561F
Ah! Seigneur, que ton oreille soit attentive à la prière de ton serviteur, et à la prière de tes serviteurs qui veulent craindre ton nom! Donne aujourd'hui du succès à ton serviteur, et fais-lui trouver grâce devant cet homme! J'étais alors échanson du roi.
qt8gt0bxhw|0000001747DC|Baiboly|Bible|text|76ECED03-B5BF-46A2-9BD9-D62FA5BC97B9
Boky  Toko  Andininy  Andininy farany